No exact translation found for بصورة مثمرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بصورة مثمرة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Expreso también mi reconocimiento al Secretario General, Sr.
    والجمهورية الدومينيكية على ثقة بأنه سيرأسها بصورة فعالة ومثمرة.
  • Reconociendo además la necesidad de estudiar y crear las condiciones, tanto en los países en que se originan como en los receptores, para que las transferencias de fondos sean más baratas, más rápidas y más seguras, y la necesidad de favorecer la posibilidad de que los destinatarios que quieran y puedan hacerlo les den un uso productivo en los países receptores,
    وإذ تدرك كذلك ضرورة تهيئة ظروف أقل تكلفة وأكثر سرعة وأشد أماناً لنقل التحويلات في كل من البلدان المرسلة والمتلقية، وبضرورة تيسير إمكانية استخدامها بصورة مثمرة على يد جهات مستفيدة تملك الرغبة والقدرة على ذلك في البلدان المتلقية،
  • Esos países tienen una necesidad urgente de asistencia técnica para fortalecer su capacidad comercial y de promoción de inversiones y mejorar la calidad de sus productos de exportación a fin de poder participar efectivamente en el comercio internacional y tener acceso a los mercados mundiales.
    وتحتاج هذه البلدان حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية في بناء قدراتها على ترويج التجارة والاستثمار وفي تعزيز نوعية منتجاتها التصديرية كي تتمكن من المشاركة بصورة مثمرة في التجارة العالمية ومن الوصول إلى الأسواق العالمية.
  • En tal sentido, asignamos gran importancia a los resultados positivos que arroje la sexta Conferencia de examen de la Convención de 2006.
    وفي هذا السياق، نولي اهتماما بالغا لعقد المؤتمر السادس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتُكسينية في عام 2006 بصورة ناجحة ومثمرة.
  • Conscientes de nuestra gran responsabilidad, aseguro a la Asamblea que nuestro país hará todo lo necesario para que el Centro trabaje de manera eficaz y fructífera.
    وإذ نضع في اعتبارنا مسؤوليتنا الكبيرة، أؤكد للجمعية على أن بلدنا سيبذل كل ما هو لازم لجعل المركز يعمل بصورة فعالة ومثمرة.
  • Además, Italia coopera plenamente y de manera eficaz y fructífera con el Alto Comisionado y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos.
    وعلاوة على ذلك، تتعاون إيطاليا تعاونا كاملا مع المفوض السامي لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصورة فعالة ومثمرة.
  • Somos uno de los países menos adelantados del mundo, con grandes limitaciones de recursos, pero hemos aprendido a utilizar los pocos recursos de que disponemos con sabiduría, de manera productiva y en beneficio de nuestro pueblo.
    ونحن من بين أقل البلدان نموا في العالم، ونعاني من شح شديد في الموارد، ولكننا تعلمنا استخدام مواردنا الشحيحة بصورة حكيمة ومثمرة ولمصلحة شعبنا.
  • En el ejercicio de sus funciones como Jefe de Misión y Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con sede en Ginebra y Viena, y en la función actual de Presidente del Grupo de los 77 y China, ha adquirido experiencia diplomática multilateral, que facilita la comunicación y la cooperación entre las personas.
    كما أن عملي كرئيس لبعثة دبلوماسية والممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف وفي فيينا، وكذلك مهمتي السنوية الحالية كرئيس لمجموعة الـ 77 والصين، جعلتني على اطلاع بالدبلوماسية المتعددة الأطراف، والتي تتيح للأشخاص أن يلتقوا وأن يتعاونوا بصورة مثمرة.
  • Reconociendo además la necesidad de estudiar y crear las condiciones, tanto en los países en que se originan como en los receptores, para que las remesas de fondos sean más baratas, más rápidas y más seguras, y la necesidad de favorecer la posibilidad de que los destinatarios que quieran y puedan hacerlo les den un uso productivo en los países receptores,
    وإذ تدرك كذلك ضرورة تهيئة وتعزيز ظروف أقل تكلفة وأكثر سرعة وأوفر أمانا لنقل التحويلات في كل من البلدان المرسلة والمتلقية، وضرورة تيسير ما ينطوي عليه استخدامها بصورة مثمرة من إمكانات على يد جهات مستفيدة تملك الرغبة والقدرة على ذلك في البلدان المتلقية،
  • Se pusieron de relieve las formas en que la globalización caracterizaría en el futuro la cultura urbana, así como algunos de los temas centrales con los que planificadores y administradores de lo que se ha denominado “globalizando las ciudades” deberán enfrentarse, incluyendo la planificación y gestión de las “ciudades de la diferencia” que, de manera pacífica y productiva, pueden integrar diversas culturas.
    كما أُبرزت الطرق التي غالباً ما ستشكل بها العولمة الثقافة الحضرية في المستقبل، وكذلك بعض القضايا الرئيسية التي يجب أن يركز عليها مخططو ومديرو ما يُعرف بـ "المدن المنطلقة في طريق العولمة"، بما في ذلك تخطيط وإدارة "مدن الاختلاف" التي يمكن أن تحتوي ثقافات مختلفة بصورة سلمية ومثمرة.